Như vầy
tôi nghe.
Một thời
Thế Tôn ở Savatthi (Xá-vệ), tại Jetavana (Kỳ-đà Lâm), vườn ông Anathapindika
(Cấp Cô Ðộc). Ở tại đây, Tôn giả Sariputta (Xá-lợi-phất) gọi các Tỷ-kheo.
"Chư Hiền Tỷ-kheo". --"Thưa Hiền giả", các Tỷ-kheo ấy vâng
đáp Tôn giả Sariputta. Tôn giả Sariputta nói như sau:
-- Này
chư Hiền, ở đời có bốn hạng người. Thế nào là bốn? Chư Hiền, ở đây, có hạng
người có cấu uế, nhưng không như thật tuệ tri: "Nội thân ta có cấu
uế". Lại nữa chư Hiền, ở đây, có hạng người có cấu uế, và như thật tuệ
tri: "Nội thân ta có cấu uế". Lại nữa chư Hiền, ở đây có hạng người
không có cấu uế, nhưng không như thật tuệ tri: "Nội thân ta không có cấu
uế". Lại nữa, chư Hiền, ở đây, có hạng người không có cấu uế và như thật
tuệ tri: "Nội thân ta không có cấu uế".
Chư
Hiền, ở đây, hạng người có cấu uế nhưng không như thật tuệ tri: "Nội thân
ta có cấu uế". Trong hai hạng người có cấu uế, hạng người này vì vậy được
gọi là hạng người hạ liệt. Chư Hiền, ở đây, hạng người có cấu uế và như thật
tuệ tri: "Nội thân ta có cấu uế". Trong hai hạng người có cấu uế,
hạng người này vì vậy được gọi là hạng người ưu thắng.
Chư
Hiền, ở đây, có hạng người không có cấu uế nhưng không như thật tuệ tri:
"Nội thân ta không có cấu uế". Trong hai hạng người không có cấu uế,
hạng người này vì vậy được gọi là hạng người hạ liệt. Chư Hiền, ở đây, hạng
người không có cấu uế và như thật tuệ tri: "Nội thân ta không có cấu
uế". Trong hai hạng người không có cấu uế, hạng người này vì vậy được gọi
là hạng người ưu thắng.
Ðược nói
như vậy, Tôn giả Mahamoggallana (Ðại Mục-kiền-liên) nói với Tôn giả Sariputta
như sau:
-- Tôn
giả Sariputta, do nhân gì, do duyên gì, trong hai hạng người có cấu uế này, một
hạng người được gọi là hạ liệt, một hạng người được gọi là ưu thắng? Tôn giả
Sariputta, do nhân gì, do duyên gì trong hai hạng người không có cấu uế này,
một hạng người được gọi là hạ liệt, một hạng người được gọi là ưu thắng?
-- Ở
đây, Hiền giả, hạng người có cấu uế nhưng không như thật tuệ tri: "Nội
thân ta có cấu uế". Với người này, có thể chờ đợi như sau: "Người này
sẽ không khởi lên ước muốn, sẽ không cố gắng, sẽ không tinh tấn để diệt trừ cấu
uế ấy. Người này sẽ từ trần, trong khi còn có tham, còn có sân, còn có si,
trong khi còn cấu uế, trong khi tâm còn ô nhiễm". Này Hiền giả, giống như
một cái bát bằng đồng, mang từ chợ về hay mang từ nhà thợ rèn về, phủ đầy bụi
bặm, và người chủ cái bát ấy không dùng đến, không lau chùi và quăng cái bát ấy
vào chỗ đầy bụi bặm. Này Hiền giả, như vậy cái bát ấy, sau một thời gian càng ô
nhiễm hơn, càng đầy bụi bặm hơn.
-- Này
Hiền giả, sự thật là vậy.
-- Này
Hiền giả, như vậy hạng người có cấu uế nhưng không như thật tuệ tri: "Nội
thân ta có cấu uế". Với người này, có thể chờ đợi như sau: "Người này
sẽ không khởi lên ước muốn, sẽ không cố gắng, sẽ không tinh tấn để diệt trừ cấu
uế ấy. Người này sẽ từ trần, trong khi còn có tham, còn có sân, còn có si,
trong khi còn cấu uế, trong khi tâm còn nhiễm".
Ở đây,
này Hiền giả, hạng người có cấu uế, và như thật tuệ tri: "Nội thân ta có
cấu uế". Với người này, có thể chờ đợi như sau: "Người này sẽ khởi
lên ước muốn, sẽ cố gắng, sẽ tinh tấn để diệt trừ cấu uế ấy. Người này sẽ từ
trần, trong khi không còn tham, không còn sân, không còn si, trong khi không
còn cấu uế, trong khi tâm không còn ô nhiễm". Này Hiền giả, giống như cái
bát bằng đồng, mang từ chợ về hay mang từ nhà thợ rèn về, phủ đầy bụi bặm, và
người chủ cái bát ấy dùng đến, lau chùi và không quăng cái bát ấy vào chỗ đầy
bụi bặm. Này Hiền giả, như vậy cái bát ấy, sau một thời gian được thanh tịnh
hơn, được sạch sẽ hơn.
-- Này
Hiền giả, sự thật là vậy.
-- Này
Hiền giả, như vậy hạng người có cấu uế và như thật tuệ tri: "Nội thân ta
có cấu uế". Với hạng người này, có thể chờ đợi như sau: "Người này sẽ
khởi lên ước muốn, sẽ cố gắng, sẽ tinh tấn, để diệt trừ cấu uế ấy. Người này sẽ
từ trần, trong khi không còn tham, không còn sân, không còn si, trong khi không
còn cấu uế, trong khi tâm không còn ô nhiễm".
Ở đây,
này Hiền giả, hạng người không có cấu uế nhưng không như thật tuệ tri:
"Nội thân ta không có cấu uế". Với người này, có thể chờ đợi như sau:
"Người này sẽ tư niệm tịnh tướng. Do tư niệm tịnh tướng, tham sẽ làm ô
nhiễm tâm của người này. Người này sẽ từ trần, trong khi còn có tham, còn có
sân, còn có si, trong khi còn cấu uế, trong khi tâm còn ô nhiễm". Này Hiền
giả, giống như một cái bát bằng đồng, mang từ chợ về hay mang từ nhà thợ rèn
về, thanh tịnh và sạch sẽ. Và người chủ cái bát ấy không dùng đến, không lau
chùi và quăng cái bát ấy vào chỗ đầy bụi bặm. Này Hiền giả, như vậy cái bát ấy,
sau một thời gian, càng ô nhiễm hơn, càng bụi bặm hơn.
-- Này
Hiền giả, sự thật là vậy.
-- Này
Hiền giả, như vậy hạng người không có cấu uế nhưng không như thật tuệ tri:
"Nội thân ta không có cấu uế". Với người này có thể chờ đợi sau:
"Người này sẽ tư niệm tịnh tướng. Do tư niệm tịnh tướng, tham sẽ làm ô
nhiễm tâm của người này. Người này sẽ từ trần trong khi còn có tham, còn có
sân, còn có si, trong khi còn cấu uế, trong khi tâm còn ô nhiễm".
Ở đây,
này Hiền giả, hạng người không có cấu uế và như thật tuệ tri: "Nội thân ta
không có cấu uế". Với người này có thể chờ đợi như sau: "Người này sẽ
không tư niệm tịnh tướng. Do không tư niệm tịnh tướng, tham sẽ không làm ô
nhiễm tâm của người này. Người này sẽ từ trần, trong khi không có tham, không
có sân, không có si, trong khi không còn cấu uế, trong khi tâm không còn ô
nhiễm". Này Hiền giả, giống như một cái bát bằng đồng, mang từ chợ về hay
mang từ nhà thợ rèn về, thanh tịnh và sạch sẽ và người chủ cái bát ấy dùng đến,
lau chùi và không quăng cái bát ấy vào chỗ đầy bụi bặm. Này Hiền giả, như vậy
cái bát ấy, sau một thời gian, càng được thanh tịnh hơn, càng được sạch sẽ hơn.
-- Này
Hiền giả, sự thật là vậy.
-- Này
Hiền giả, như vậy hạng người không có cấu uế, và như thật tuệ tri: "Nội
thân ta không có cấu uế". Với người này có thể chờ đợi như sau:
"Người này sẽ không tư niệm tịnh tướng. Do không tư niệm tịnh tướng, tham
sẽ không làm ô nhiễm tâm người này. Người này sẽ từ trần, không có tham, không
có sân, không có si, không còn cấu uế, tâm không còn ô nhiễm".
Này Hiền
giả Moggallana, do nhân này, do duyên này, trong hai người có cấu uế này, một
người được gọi là hạ liệt, một người được gọi là ưu thắng. Này Hiền giả
Moggallana, do nhân này, do duyên này, trong hai người không có cấu uế này, một
người được gọi là hạ liệt, một người được gọi là ưu thắng.
-- Này
Hiền giả, cấu uế gọi là cấu uế, danh từ gì là đồng nghĩa cái gọi là cấu uế?
-- Này
Hiền giả, các ác bất thiện pháp, cảnh giới của dục là đồng nghĩa cái gọi là cấu
uế.
Này Hiền
giả, sự tình này xảy ra, ở đây, một Tỷ-kheo có thể khởi lên ý muốn như sau:
"Nếu ta có phạm giới tội, mong rằng các Tỷ-kheo chớ có biết về ta rằng là
đã phạm giới tội". Này Hiền giả, sự tình này có thể xảy ra: các Tỷ-kheo có
thể biết được các Tỷ-kheo ấy đã phạm giới tội. Tỷ-kheo này nghĩ rằng: "Các
Tỷ-kheo đã biết được ta đã phạm giới tội". Do đó, vị này trở thành phẫn nộ
và bất mãn. Phẫn nộ và bất mãn, cả hai thuộc về cấu uế.
Này Hiền
giả, sự tình này xảy ra, ở đây, một Tỷ-kheo có thể khởi lên ý muốn như sau:
"Nếu ta có phạm giới tội, mong rằng các Tỷ-kheo hãy quở trách ta ở chỗ kín
đáo, không phải ở giữa Tăng chúng". Này Hiền giả, sự tình này có thể xảy
ra: các Tỷ-kheo quở trách Tỷ-kheo ấy ở giữa Tăng chúng, không phải ở chỗ kín
đáo. Tỷ-kheo này nghĩ rằng: "Các Tỷ-kheo quở trách ta ở giữa Tăng chúng,
không phải ở chỗ kín đáo". Do đó, vị này trở thành phẫn nộ và bất mãn. Này
Hiền giả, phẫn nộ, và bất mãn, cả hai thuộc về cấu uế.
Này Hiền
giả, sự tình này xảy ra, ở đây, một Tỷ-kheo có thể khởi lên ý muốn như sau:
"Nếu ta có phạm giới tội, mong rằng một Tỷ-kheo đồng đẳng hãy quở trách
ta, chớ không phải một vị không đồng đẳng". Này Hiền giả, sự tình này có
thể xảy ra: một Tỷ-kheo không đồng đẳng quở trách Tỷ-kheo ấy, không phải một
Tỷ-kheo đồng đẳng. Tỷ-kheo này nghĩ rằng: "Một Tỷ-kheo không đồng đẳng quở
trách ta, không phải một Tỷ-kheo đồng đẳng". Do đó, vị này trở thành phẫn
nộ và bất mãn. Này Hiền giả, phẫn nộ và bất mãn, cả hai thuộc về cấu uế.
Này Hiền
giả, sự tình này xảy ra, ở đây, một Tỷ-kheo có thể khởi lên ý muốn như sau:
"Mong rằng bậc Ðạo Sư hãy hỏi ta nhiều lần trong khi giảng pháp cho chúng
Tỷ-kheo! Mong rằng bậc Ðạo Sư không hỏi Tỷ-kheo khác nhiều lần trong khi giảng
pháp cho chúng Tỷ-kheo!". Này Hiền giả, sự tình này có thể xảy ra: bậc Ðạo
Sư hỏi một Tỷ-kheo khác nhiều lần trong khi giảng pháp cho chúng Tỷ-kheo, bậc
Ðạo Sư không hỏi Tỷ-kheo ấy nhiều lần trong khi giảng pháp cho chúng Tỷ-kheo.
Tỷ-kheo này nghĩ rằng: "Bậc Ðạo Sư hỏi một Tỷ-kheo khác nhiều lần trong
khi giảng pháp cho chúng Tỷ-kheo. Bậc Ðạo Sư không hỏi ta nhiều lần trong khi
giảng pháp cho chúng Tỷ-kheo". Do đó, vị này trở thành phẫn nộ và bất mãn.
Này Hiền giả, phẫn nộ và bất mãn, cả hai thuộc về cấu uế.
Này Hiền
giả, sự tình này xảy ra, ở đây, một Tỷ-kheo có thể khởi lên ý muốn như sau:
"Mong rằng các Tỷ-kheo hãy để ta đi trước trong khi vào làng để dùng cơm!
Mong rằng các Tỷ-kheo không để một Tỷ-kheo khác đi trước trong khi vào làng để
dùng cơm!" Này Hiền giả, sự tình này có thể xảy ra: các Tỷ-kheo để một
Tỷ-kheo khác đi trước trong khi vào làng để dùng cơm, các Tỷ-kheo không để
Tỷ-kheo ấy đi trước trong khi vào làng để dùng cơm. Tỷ-kheo này nghĩ rằng:
"Các Tỷ-kheo để một Tỷ-kheo khác đi trước trong khi vào làng để dùng cơm,
các Tỷ-kheo không để ta đi trước trong khi vào làng để dùng cơm". Do đó,
vị này trở thành phẫn nộ và bất mãn. Này Hiền giả, phẫn nộ và bất mãn, cả hai
thuộc về cấu uế.
Này Hiền
giả, sự tình xảy ra, ở đây, một Tỷ-kheo khởi lên ý muốn như sau: "Mong
rằng tại chỗ ăn, ta được chỗ ngồi tốt nhất, nước uống tốt nhất, đồ ăn khất thực
tốt nhất! Mong rằng Tỷ-kheo khác tại chỗ ăn không được chỗ ngồi tốt nhất, nước
uống tốt nhất, đồ ăn khất thực tốt nhất!" Này Hiền giả, sự tình này có thể
xảy ra: một Tỷ-kheo khác tại chỗ ăn được chỗ ngồi tốt nhất, nước uống tốt nhất,
đồ ăn khất thực tốt nhất; còn Tỷ-kheo ấy tại chỗ ăn không được chỗ ngồi tốt
nhất, nước uống tốt nhất, đồ ăn khất thực tốt nhất. Tỷ-kheo này nghĩ rằng:
"Một Tỷ-kheo khác tại chỗ ăn được chỗ ngồi tốt nhất, nước uống tốt nhất,
đồ ăn khất thực tốt nhất. Tại chỗ ăn, ta không được chỗ ngồi tốt nhất, nước
uống tốt nhất, đồ ăn khất thực tốt nhất". Do đó, vị này trở thành phẫn nộ
và bất mãn. Này Hiền giả, phẫn nộ và bất mãn, cả hai thuộc về cấu uế.
Này Hiền
giả, sự tình này xảy ra, ở đây, một Tỷ-kheo có thể khởi lên ý muốn như sau:
"Mong rằng tại chỗ ăn sau khi ăn xong, ta sẽ thuyết tùy hỷ pháp, không
phải Tỷ-kheo khác tại chỗ ăn, sau khi ăn xong, sẽ thuyết tùy hỷ pháp!" Này
Hiền giả, sự tình này có thể xảy ra: một Tỷ-kheo khác tại chỗ ăn, sau khi ăn
xong, thuyết tùy hỷ pháp; Tỷ-kheo ấy tại chỗ ăn, sau khi ăn xong, không thuyết
tùy hỷ pháp. Tỷ-kheo này nghĩ rằng: "Một Tỷ-kheo khác tại chỗ ăn, sau khi
ăn xong, thuyết tùy hỷ pháp. Ta tại chỗ ăn, sau khi ăn xong, không thuyết tùy
hỷ pháp". Do đó, vị này trở thành phẫn nộ và bất mãn. Này Hiền giả, phẫn
nộ và bất mãn, cả hai thuộc về cấu uế.
Này Hiền
giả, sự tình này xảy ra, ở đây, một Tỷ-kheo có thể khởi lên ý muốn như sau:
"Mong rằng, ta sẽ thuyết pháp cho các Tỷ-kheo tụ tập tại ngôi tịnh xá, chớ
không phải một Tỷ-kheo khác thuyết pháp cho các Tỷ-kheo tụ tập tại ngôi tịnh
xá!" Này Hiền giả, sự tình này có thể xảy ra: một Tỷ-kheo khác thuyết pháp
cho các Tỷ-kheo tụ tập tại ngôi tịnh xá; còn Tỷ-kheo ấy không thuyết pháp cho
các Tỷ-kheo tụ tập tại ngôi tịnh xá. Tỷ-kheo này nghĩ rằng: "Một Tỷ-kheo
khác thuyết pháp cho các Tỷ-kheo tụ tập tại ngôi tịnh xá, còn ta không thuyết
pháp cho các Tỷ-kheo tụ tập tại ngôi tịnh xá". Do đó, vị này trở thành
phẫn nộ và bất mãn. Này Hiền giả, phẫn nộ và bất mãn, cả hai thuộc về cấu uế.
Này Hiền
giả, sự tình này xảy ra, ở đây, một Tỷ-kheo có thể khởi lên ý muốn như sau:
"Mong rằng, ta sẽ thuyết pháp cho các Tỷ-kheo-ni tụ tập tại ngôi tịnh
xá,... (như trên)... ta sẽ thuyết pháp cho các Nam cư sĩ... ta sẽ thuyết pháp
cho các Nữ cư sĩ tụ tập tại ngôi tịnh xá, chớ không phải một Tỷ-kheo khác
thuyết pháp cho các Nữ cư sĩ tụ tập tại ngôi tịnh xá!" Này Hiền giả, sự
tình này có thể xảy ra: một Tỷ-kheo khác thuyết pháp cho các Nữ cư sĩ tụ tập
tại ngôi tịnh xá; còn Tỷ-kheo ấy không thuyết pháp cho các Nữ cư sĩ tụ tập tại
ngôi tịnh xá. Tỷ-kheo này nghĩ rằng: "Một Tỷ-kheo khác thuyết pháp cho các
Nữ cư sĩ tụ tập tại ngôi tịnh xá; còn ta không thuyết pháp cho các Nữ cư sĩ tụ
tập tại ngôi tịnh xá". Do đó, vị này trở thành phẫn nộ và bất mãn. Này
Hiền giả, phẫn nộ và bất mãn, cả hai thuộc về cấu uế.
Này Hiền
giả, sự tình này xảy ra, ở đây, một Tỷ-kheo có thể khởi lên ý muốn như sau:
"Mong rằng các Tỷ-kheo cung kính, tôn trọng, lễ bái, cúng dường ta; các vị
Tỷ-kheo chớ có cung kính, tôn trọng, lễ bái cúng dường một Tỷ-kheo khác!"
Này Hiền giả, sự tình này có thể xảy ra: các Tỷ-kheo cung kính, tôn trọng lễ
bái, cũng dường một Tỷ-kheo khác, các Tỷ-kheo không cung kính, tôn trọng, lễ
bái, cúng dường Tỷ-kheo ấy. Tỷ-kheo này nghĩ rằng: "Các Tỷ-kheo cung kính,
tôn trọng, lễ bái, cúng dường một Tỷ-kheo khác chớ không cung kính, tôn trọng,
lễ bái, cúng dường ta". Do đó, vị này trở thành phẫn nộ và bất mãn. Này
Hiền giả, phẫn nộ và bất mãn, cả hai thuộc về cấu uế.
Này Hiền
giả, sự tình này xảy ra, ở đây, một Tỷ-kheo khởi lên ý muốn như sau: "Mong
rằng các Tỷ-kheo-ni... (như trên)... các Nam cư sĩ... (như trên)... các Nữ cư
sĩ cung kính, tôn trọng, lễ bái, cúng dường ta. Các Nữ cư sĩ không cung kính,
tôn trọng, lễ bái, cúng dường một Tỷ-kheo khác!" Này Hiền giả, sự tình này
có thể xảy ra: các Nữ cư sĩ cung kính, tôn trọng, lễ bái, cúng dường một
Tỷ-kheo khác, các Nữ cư sĩ không cung kính, tôn trọng, lễ bái, cúng dường
Tỷ-kheo ấy. Tỷ-kheo này nghĩ rằng: "Các Nữ cư sĩ cung kính, tôn trọng, lễ
bái, cúng dường một Tỷ-kheo khác; các Nữ cư sĩ không cung kính, tôn trọng, lễ
bái, cúng dường ta". Do đó, vị này trở thành phẫn nộ và bất mãn. Này Hiền
giả, phẫn nộ và bất mãn, cả hai thuộc về cấu uế.
Này Hiền
giả, sự tình này xảy ra, ở đây, một Tỷ-kheo có thể khởi lên ý muốn như sau:
"Mong rằng ta nhận được các y phục tối thắng, Tỷ-kheo khác không nhận được
các y phục tối thắng!" Này Hiền giả, sự tình này có thể xảy ra: một
Tỷ-kheo khác nhận được các y phục tối thắng, Tỷ-kheo ấy không nhận được các y
phục tối thắng. Tỷ-kheo này nghĩ rằng: "Một Tỷ-kheo khác nhận được các y
phục tối thắng; ta không nhận được các y phục tối thắng". Do đó, vị này
trở thành phẫn nộ và bất mãn. Này Hiền giả, phẫn nộ và bất mãn, cả hai thuộc về
cấu uế.
Này Hiền
giả sự tình này xảy ra, ở đây, một Tỷ-kheo có thể khởi lên ý muốn như sau:
"Mong rằng ta nhận được các đồ ăn khất thực tối thắng... (như trên)... các
sàng tọa tối thắng, các dược phẩm trị bịnh tối thắng. Tỷ-kheo khác không nhận
được các dược phẩm trị bịnh tối thắng!" Này Hiền giả, sự tình này có thể
xảy ra: một Tỷ-kheo khác nhận được các dược phẩm trị bịnh tối thắng, còn
Tỷ-kheo ấy không nhận được các dược phẩm trị bịnh tối thắng". Tỷ-kheo này
nghĩ rằng: "Một Tỷ-kheo khác nhận được các dược phẩm trị bịnh tối thắng;
còn ta không nhận được các dược phẩm trị bịnh tối thắng". Do đó, vị này
trở thành phẫn nộ và bất mãn. Này Hiền giả, phẫn nộ và bất mãn, cả hai thuộc về
cấu uế.
Này Hiền
giả, các ác bất thiện pháp, cảnh giới của dục này là đồng nghĩa cái gọi là cấu
uế.
Này Hiền
giả, đối với Tỷ-kheo nào, các ác, bất thiện pháp, cảnh giới của dục này còn
được thấy và nghe là chưa được diệt trừ, nếu Tỷ-kheo ấy là vị sống trong rừng
núi, tại các trú xứ xa vắng, sống hạnh khất thực, thứ lớp khất thực từng nhà
một, theo hạnh mang phấn tảo y, mặc y phục thô xấu, thời các đồng phạm hạnh
không cung kính, tôn trọng, lễ bái, cúng dường Tỷ-kheo ấy. Vì sao vậy? Vì các
bậc Tôn giả này còn được thấy và còn được nghe các ác, bất thiện pháp, cảnh
giới dục của Tỷ-kheo chưa được diệt trừ.
Này Hiền
giả, ví như một bát bằng đồng, mang từ chợ về hay từ nhà người thợ rèn về, bát
ấy thanh tịnh, sạch sẽ. Nhưng người chủ của bát ấy đựng đầy bát với xác rắn,
xác chó hay xác người, đậy lại với một cái bát đồng khác rồi mang về hàng chợ
lại. Có người thấy vậy bèn hỏi: "Bạn mang cái gì có vẻ đẹp đẽ ngon lành
vậy?" Khi cầm cái bát lên, mở ra và nhìn vào, thì với người ấy, không ưa
thích khởi lên, sự ghê tởm khởi lên, và sự yếm ố khởi lên. Những người đói còn
chưa muốn ăn các thứ ấy, huống nữa là những người đã no.
Này Hiền
giả, đối với Tỷ-kheo nào, các ác, bất thiện pháp, cảnh giới của dục này còn
được thấy và được nghe là chưa được diệt trừ, nếu Tỷ-kheo ấy là vị sống trong
rừng núi, tại các trú xứ xa vắng, sống hạnh khất thực, thứ lớp khất thực từng
nhà một, theo hạnh mang phấn tảo y, mặc y phục thô xấu, thời các đồng phạm hạnh
không cung kính, tôn trọng, lễ bái, cúng dường Tỷ-kheo ấy. Vì sao vậy? Vì các
bậc Tôn giả này còn được thấy và còn được nghe các ác, bất thiện pháp, cảnh
giới của dục này là chưa được diệt trừ.
Này Hiền
giả, đối với Tỷ-kheo nào mà các ác, bất thiện pháp, cảnh giới của dục này được
thấy và được nghe là đã diệt trừ, nếu Tỷ-kheo ấy sống gần làng mạc, chấp nhận
biệt thỉnh thực, mang y người gia chủ cúng, thời các đồng phạm hạnh cung kính,
tôn trọng, lễ bái, cúng dường vị Tỷ-kheo ấy. Vì sao vậy? Vì các bậc Tôn giả này
được thấy và được nghe các ác, bất thiện pháp, cảnh giới của dục của vị Tỷ-kheo
ấy đã được diệt trừ.
Này Hiền
giả, ví như một bát đồng, mang từ hàng chợ về hay từ nhà người thợ rèn về, bát
ấy thanh tịnh, sạch sẽ. Người chủ cái bát ấy dựng đầy với gạo ngon, cơm lành,
các hột đen đã lấy ra, các loại đồ ăn, đậy lại với một bát đồng khác rồi mang
về hàng chợ lại. Các người thấy vậy bèn hỏi: "Bạn mang cái gì có vẻ đẹp đẽ
ngon lành vậy?" Khi cầm cái bát lên, mở ra và nhìn vào, thì đối với người
ấy, ưa thích khởi lên, sự không ghê tởm khởi lên, sự không yếm ố khởi lên.
Người no còn muốn ăn các thứ ấy huống nữa là người đói.
Này Hiền
giả, cũng vậy, đối với vị Tỷ-kheo nào, mà các ác, bất thiện pháp, cảnh giới của
dục này được thấy và được nghe là đã diệt trừ, nếu Tỷ-kheo ấy sống ở biên giới
gần làng mạc, chấp nhận biệt thỉnh thực, mang y người gia chủ cúng, thời các
đồng phạm hạnh cung kính, tôn trọng lễ bái cúng dường Tỷ-kheo ấy. Vì sao vậy?
Vì các bậc Tôn giả này được thấy và được nghe các ác, bất thiện pháp cảnh giới
của dục này đã được diệt trừ.
Ðược
nghe nói vậy, Tôn giả Mahamoggallana thưa với Tôn giả Sariputta:
-- Hiền
giả Sariputta, một ví dụ khởi lên cho tôi!
-- Hiền
giả Moggallana, hãy nói lên ví dụ ấy.
-- Hiền
giả, một thời tôi ở thành Vương Xá, tại Giribbaja. Này Hiền giả, rồi tôi đắp y
vào buổi sáng, mang theo y bát, vào thành Vương Xá để khất thực. Lúc bấy giờ,
Samiti, con một người làm xe, đang đẽo một vành xe, và tà mạng ngoại đạo
Panduputta, trước là con của một người làm xe, đang đứng một bên. Rồi tà mạng
ngoại đạo Panduputta trước là con một người làm xe, khởi lên ý nghĩ như sau:
"Mong rằng Samiti, con người thợ xe, hãy đẽo đường cong này, đường méo này
và các mắt gỗ này, để vành xe này không có cong, không có đường méo, không có
mắt gỗ, được trơn tru và được đặt vào trong trục chính". Này Hiền giả, tà
mạng ngoại đạo Panduputta, trước là con một người làm xe suy nghĩ như thế nào,
thời đúng như vậy, Samiti, con người làm xe, đẽo đường cong này, đường méo này
và các mắt gỗ này của vành xe ấy. Này Hiền giả, tà mạng ngoại đạo Panduputta
trước là con người làm xe, hoan hỷ nói lên lời hoan hỷ như sau: "Hình như
người này đang đẽo (vành xe ấy) như là với tâm của anh ta, anh ta biết tâm ta
vậy".
Này Hiền
giả, những ai không có lòng tin, vì mục đích sinh sống, không phải vì lòng tin
mà xuất gia, sống đời sống vô gia đình, những vị gian ngụy, xảo trá, khi cuống,
trạo cử, kiêu mạn, dao động, lắm lời, tạp thoại, không hộ trì các căn, không
tiết độ trong ăn uống, không chú tâm cảnh giác, không tha thiết với hạnh
Sa-môn, không nhiệt thành tôn trọng Phật pháp, ưa sống sung túc, biếng nhác,
dẫn đầu về đọa lạc, chối bỏ trọng trách sống viễn ly, giải đãi không tinh tấn,
lãng quên không chú niệm, không định tâm, tâm tán loạn, liệt tuệ, đần độn. Tôn
giả Sariputta với pháp môn này, như là với tâm của Tôn giả, Tôn giả biết tâm
của những hạng người ấy.
Những kẻ
Thiện nam tử, do lòng tin, xuất gia, từ bỏ gia đình, sống không gia đình; những
vị nào không gian ngụy, không xảo trá, không khi cuống, không trạo cử, không
kiêu mạn, không dao động, không lắm lời, không tạp thoại, hộ trì các căn, tiết
độ trong ăn uống, chú tâm cảnh giác, tha thiết với hạnh Sa-môn, nhiệt thành tôn
trọng Phật pháp, không sống trong sung túc, không biếng nhác, bỏ rơi gánh nặng
về đọa lạc, dẫn đầu về viễn ly, tinh cần, tinh tấn, nỗ lực, chú tâm cảnh giác,
định tâm, nhất tâm, có trí tuệ, không đần độn. Những vị này sau khi nghe pháp
môn này của Tôn giả Sariputta, hình như đang uống, hình như đang nếm với lời
nói và tâm ý. Thật lành thay, một vị Tôn giả đồng phạm hạnh đã khiến cho vượt
khỏi bất thiện và an trú vào chánh thiện!
Này Hiền
giả, ví như một người đàn bà hay người đàn ông, còn đang tuổi trẻ, tánh ưa
trang sức, sau khi gội đầu xong, sau khi được một vòng hoa sen xanh hay một
vòng vũ sanh hoa, hay một vòng thiện tư hoa, dùng hai tay cầm lấy vòng hoa ấy
và đặt trên đỉnh đầu. Này Hiền giả, cũng vậy những Thiện nam tử vì lòng tin đã
xuất gia, từ bỏ gia đình sống không gia đình, không gian ngụy... (như trên)...
Thật lành thay một Tôn giả đồng phạm hạnh đã khiến cho vượt khỏi bất thiện và
an trú vào chánh thiện!
Như vậy
hai vị cao đức ấy cùng nhau thiện thuyết, cùng nhau tùy hỷ.
0 Komentar